Překlad "се извинявам че" v Čeština

Překlady:

se omlouvat za

Jak používat "се извинявам че" ve větách:

Имах предвид, и се извинявам, че ви прекъснах, че сме на грешна следа.
Chci jenom říct-- omlouvám se, že jsem vám skočil do řeči komandére-- Myslím, že jste na špatné stopě.
Колко пъти искаш да ти се извинявам, че те запознах с жена ти.
Kolikrát mě ještě budeš nutit se omluvit za to, že jsem tě představil tvojí ženě?
Пак ти се извинявам, че точно аз ви запознах.
Ještě jednou, promiň, že jsem ten, kdo vás seznámil.
И много се извинявам, че провалих втората ни трета годишнина.
A moc mě mrzí, že jsem zkazil naše druhé třetí výročí.
Поздравявам ви за вашето решение. И се извинявам, че ви създадох неприятности.
Blahopřeji Vám k Vašemu rozhodnutí, a omlouvám se, že jsem vrchnímu veliteli přidělával starosti.
Няма да се извинявам, че водя здравословен полов живот.
Nebudu se omlouvat za to, že mám zdravý sexuální život.
И се извинявам, че създадох грешно впечатление.
Mrzí mě, jestli jste dnes získali špatný dojem.
Не трябва да се извинявам, че съм дилър на трева.
Nemusím se nikomu omlouvat za to že jsem dealerka trávy.
Отново се извинявам, че не дойдох по-рано.
Ještě jednou se omlouvám, že jsem s tím nepřišel dřív.
Няма да се извинявам, че стигам до край, за да защитя близък човек.
Nebudu se omlouvat za to, že jsem zašla do extrémů při ochraně osoby, kterou miluji.
Много се извинявам, че те изненадах, но има новини от Лондон.
Moc se omlouvám, že vás tak přepadám, ale přišla zpráva z Londýna.
Няма да се извинявам, че нямам частен самолет, Джени.
Nebudu se ti omlouvat za to, že nemáš soukromé latadlo Jenny.
Пак се извинявам, че презентацията не се получи, но сега ни е известно какво става, когато полеем със сок от праскови хелиево-неонов лазер.
A ještě jednou se omlouvám za nevydařenou ukázku. Ale teď už víme, co se stane, když náhodou vylijete broskvový džus do helium-neonového laseru.
Искрено се извинявам, че обезпокоих спокойния ви ден.
Upřímě se omlouvám za narušení vašeho odpoledne.
Искрено се извинявам, че не бях честен, но това, което искам, не е много по-различно от очакваното.
Skutečně se za svou neupřímnost omlouvám, ale nežádám vás o nic víc, než co jste čekala.
Не, няма да се извинявам, че те доведох тук.
Ne, nebudu se omlouvat za to, že jsem tě sem dala.
Но няма да се извинявам, че имам амбиция и по-добър нюх за бизнес.
Ale nebudu se omlouvat za mé ambice a větší smysl pro obchod.
Аз съм баща и няма да се извинявам, че искам да дам хубав живот на дъщеря си.
Jsem její otec a nejdu se omlouvat, že jsem jí chtěl dát skvělý život.
Няма да се извинявам, че обожавам "Брилянтин2".
Nebudu se ti omlouvat za to, že se mi líbí "Pomáda 2".
Няма да се извинявам, че съм жена.
Nechci se omlouvat, že jsem žena.
Не се извинявам, че те събудих.
Nemrzí mě, že jsem tě vzbudil.
Канех се да се извинявам, че закъснях.
No, chtěI jsem se omluvit za zpoždění. Za co?
И се извинявам, че те оставих на онова магнитно легло.
A omlouvám se, že jsem tě nechal přichycenou k té magnetické posteli.
Наистина ще разбера, ако не искаш да ме виждаш, но просто исках лично да ти кажа, колко се извинявам, че ви записах.
Úplně chápu, jestli mě už nechceš vidět, ale jen jsem ti chtěla říct osobně, že mě mrzí, že jsem tě nahrávala.
Няма да се извинявам, че исках да празнувам по някакъв начин.
Nebudu se omlouvat za to, že jsem to chtěl nějakým menším způsobem oslavit.
Искрено се извинявам, че Ви заблудих, шерифе.
Hluboce se omlouvám, že jsem vás oklamal, šerife.
Отново се извинявам, че те докоснах без да искам вътре.
Ještě jednou se ti Casey omlouvám za to šáhnutí.
И се извинявам, че ти предложих.
A omlouvám se, že jsem tě požádal o ruku.
Няма да се извинявам, че се опитах да му помогна.
Nebudu se omlouvat za to, že jsem se mu snažila pomoct.
Съжалявам за станалото, но няма да се извинявам, че те върнах.
Bože, mrzí mě, že se to všechno stalo. Ale jestli si myslíš, že se budu omlouvat za to, že jsem tě přivedla zpátky, tak to teda ne.
Не се извинявам, че съм защитил моралните ценности.
Nebudu se omlouvat za obranu morálních hodnot.
Клод, няма да се извинявам, че постъпих правилно и направих това, което шефа ми ме накара.
Claude, neomluvím se za to, že dělám něco, co je správné a to, o co mě požádal můj šef, abych udělal.
Съжалявам за загубата Ви и се извинявам, че Ви задавам въпроси в момента.
Vaší ztráty je mi líto a omlouvám se, že vás teď musím vyslýchat.
Няма да се извинявам, че се притесних за теб.
Nebudu se omlouvat za to, že o tebe mám starost.
Няма да се извинявам, че правя всичко по силите си да защитя съпруга си.
Nebudu se omlouvat za to, že dělám všechno, co je v mých silách, abych chránila svého manžela.
Беше ми приятно и още веднъж се извинявам, че съм такъв непохватен глупак.
No, bylo to příjemné setkání s Vámi a ještě jednou se omlouvám za to, že takový neohrabaný hlupák.
Кажи му, че се извинявам, че не мога да дойда.
Řekni, že mi to je líto že jsem nemohl přijít.
Много по-добра от останалите му компании, за които се извинявам, че не ти казах.
Mnohem lepší než všichni ti ostatní kompresáci, o kterých jsem vám také neřekla, a mrzí mě to.
Виж.Знам какво направих но няма да се извинявам, че опитах да тегля една през твоята Бекс.
Podívej, vím, co jsem udělal, ale nebudu se omlouvat za to, že jsem tě podvedl, Bex.
Няма да се извинявам, че криех себе си или вида си.
Nebudu se omlouvat za to, že skrývám sebe a svůj druh.
Е, тогава се извинявам че съм твоя жив напомнящ.
No, pak se omlouvám, že jsem vaše... živoucí připomínka.
Няма да се извинявам, че се опитах да спася някой, на който държа.
Nebudu se omlouvat za snahu zachránit někoho, na kom mi záleží.
Отново се извинявам, че децата закъсняха за училище.
Znova se omlouvám, že děti přišly pozdě do školy.
Отново се извинявам, че трябваше да идвате дотук.
Znovu se omlouvám. Je mi líto, že jste sem musel jet.
Няма да се извинявам, че си оправям живота.
Nebudu se omlouvat, když si chci dát život dokupy.
Няма да се извинявам, че съм щастлива.
Nebudu se omlouvat za to, že jsem byla šťastná.
1.2256510257721s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?